Quisiera hablar, y escribir......¿peor?
I miss those heady, blissful days when my Spanish skills were young and grave grammatical errors flew out of my mouth and off my pen...and I kept right on, oblivious. Blissful.
I must be in the cursed, dark stage of bilingualism. The almost there stage.
I live in Spanish, when I'm not working. But, on the fly, oh how I can make mistakes.
Each of which, invariably, reports itself to my gotta-do-right, damn-I-want-to-speak-this- language-well conscience. Exactly two and a half minutes after it's been committed.
I mispeak and ACK! then I hear it. When it's hanging there in the air in front of me, blocking my view. Worse still, I hit send on a routine e-mail and WHOP! comes a 2X4 across the side of the head. GRAMMAR, ERIN!
Ah, some days. To return to the happy ignorance of my Spanish youth...
I wouldn' t trade bi-lingualism for anything short of its sister tri, but oh, what I'd do to break through to that error-free stage. It's coming, right, linguists? Is there anything that will keep you working toward mastery more than a language?
Update: Wheylona, who very accurately describes herself as the house language teacher and linguist, left such a cool response to this post, I have to quote a bit of her comment here:
...Try not to think of language as art but rather as a tool. Use it, pound the hell out of things with it, get things done, and eventually you'll see you've created all manner of beautiful things without even trying!
Labels: capturing castellano